2:1
SH : Alif, Lam, Miim
MK : Alif-Lam-Mim (huruf-huruf ini merupakan keistimewaan Al-Qur’an dan tidak ada
seorangpun keculai Allah (sendiri) yang mengetahui artinya)
2:2
SH : Inilah kitab yang tidak ada keraguan di dalamnya, sebuah petunjuk bagi orang-
orang yang bertakwa pada Allah
MH : Inilah kitab (Al-Qur’an) yang isinya tidak ada keraguan , petunjuk bagi mereka
yang termasuk Al-Muttaqun (orang-orang yang saleh dan berbudi) yang sangat
takut pada Allah (menjauhkan diri sari segala jenis perbuatan dosa dan kejahatan
yang telah Dia larang) dan yang sangat mencintai Allah (melakukan segala jenis
perbuatan baik yang telah Dia takdirkan)
2:3
SH : orang-orang yang beriman pada yang Ghaib, mendirikan salat, mengeluarkan apa
yang telah kami tetapkan bagi mereka.
MH : orang-orang yang beriman pada yang Ghaib, mengerjakan salat (iqamat Salat) dan
mengeluarkan apa yang telah kami tetapkan bagi mereka (memberi zakat,
mengeluarkan dari dirinya sendiri, orant tua mereka, istri-istri mereka dan juga
memberikan sedekah pada fakir miskin dan juga yang berada karena (dijalan)
Allah-Jihad, dsb)
2:4
SH : dan orang-rang yang beriman pada apa yang telah ditampakkan padamu (wahai
Muhammad), dan apa yang ditampakkan sebelum kamu, dan mereka yakin pada
alam akhirat (pada agama)
MK : dan orang-orang yang beriman pada (Al-qur’an dan Sunnah) yang telah diturunkan
(ditampakkan) padamu (Muhammad, keselamatan tercurah baginya) dan pada
taurant dan injil yang telah diturunkan sebelum kamu dan mereka beriman dengan
keyakinan pada Hari Akhir Hari Kebangkitan, Pembalasan terhadap perbuatan
mereka dan yang buruk, surga dan nereka, dsb)
2:5
SH : mereka yang berada pada (kebenaran) petunjuk dari Tuhan mereka dan mereka
itulah
yang beruntung.
MK : mereka yang berada pada (kebenaran) petunjuk dari Tuhan mereka dan mereka
itulah yang beruntung
2:6
SH : Sesungguhnya, mereka yang tidak beriman, sama saja bagi mereka apakah kamu
memperingatkan mereka atau tidak memperingatkan mereka, mereka tidak akan
beriman.
MH : Sesungguhnya, mereka yang tidak beriman, sama saja bagi mereka apakah kamu
(wahai Muhammad, keselamatan tercurah baginya) memperingatkan mereka atau
tidak memperingatkan mereka, mereka tidak akan beriman.
2:7
SH : Allah telah membuat sebuah penutup pada hati mereka , pada pendengaran mereka
dan pada penglihatan mereka sebuah selubung. Dan bagi mereka itulah siksaan
yang besar.
MH : Allah telah membuat sebuah penutup pada hati mereka, pada pendengaran
Mereka (mereka tertutup dari mendapatkan petunjuk Allah) dan pada mata mereka
terdapat sebuah penutup. Mereka akan mendapat siksaan yang besar .
2:8
SH : Dan dari beberapa orang yang berkata “kami beriman kepada Allah dan Hari
Akhir”, tetapi mereka bukanlah orang-orang yang beriman .
MH : dan dari manusia ada beberapa (orang munafik) yang berkata, “kami beriman
kepada Allah dan Hari Akhir” walaupun sebenarnya mereka tidak beriman.
2:9
SH : Mereka (berpikir untuk) memperdayakan Allah dan orang-orang beriman, tetapi
mereka tidak bisa memperdayakan kecuali diri mereka sendiri dan tidak
merasakan(nya).
MH : Mereka (berpikir untuk) memperdayakan Allah dan orang-orang beriman walaupun
sebenarnya mereka hanya memperdaya diri mereka sendiri dan tidak
merasakan(nya).
2:10
SH : Di dalam hatinya ada penyakit, lalu Allah menambah penyakit mereka, dan bagi
mereka siksaan yang menyakitkan karena mereka (kebiasaannya) biasa berbohong.
MH : Di dalam hatinya ada penyakit (keraguan dan kemunafikan) dan Allah telah
menambah penyakit mereka, sebuah siksaan yang menyakitakan bagi mereka
karena mereka biasa berekata bohong.
(Di antara kedua terjemahan oleh Sahih Internasional dan Mukhsin Khan terdapat perbedaan diantaranya yaitu : pada Sahih Internasional diterjemahkan secara sederhana sesuai pesan yang disampaikan, sedangkan pada Mukhsin Khan ditambahkan pula hasil interpretasinya guna memperjelas pesan yang yang disampaikan agar tidak terjadi keambiguan, lalu dalam hal pemilihan kata (diksi) ada sedikit perbedaan seperti pada SH menggunakan “Upon” sedangkan MK menggunakan “On” atau SH menggunakan kata “Punishment” sedangkan MK dengan kata “Torment” )
ketikan bikin pusing,,,,,
BalasHapusgunakan preposisi yg baik shg trjemahan dlm bhsa indonesia lbh bs d pahami oleh si pembaca